学习英语栏目视频美女
  1. 生活
  2. 正文

红绿灯的红灯是red light,黄灯却不是yellow light?

红灯停,绿灯行,黄灯亮了等一等。这是大家都在遵守的交通规则。
英语中,红、绿、黄三种颜色的交通信号灯,对应的说法分别是什么呢?
红灯是 red light,绿灯是 green light,但是黄灯的地道说法却不是yellow light 哦。
01、amber light
黄灯
amber是“琥珀”、“琥珀色”的意思,信号灯中的黄灯亮起来的时候就有点像琥珀,由此得名。
the traffic lights were on amber
交通信号黄灯亮了。
a flashing amber light means you may move forward with caution
黄灯亮的时候表示你可以小心前行。
02、rainy day
下雨天/以防万一
rainy day 直接的意思是下雨天。但作为一个俗语,它还隐含着这个意思:今后可能需要钱的时候,也就是准备一些钱,以防万一。
every week when i get my paycheck,i always try to put fifty dollars in my savings account for a rainy day
每星期我拿到工资后,我总是想办法存五十美元到银行里去,以防万一。
when you're twenty-five years old,sometimes it's hard to worry about rainy days off in the future
当你只有二十五岁的时候,你恐怕很难为将来的需要担心。
03、rain or shine
风雨无阻/不管在什么情况下
每个人对下雨的反应都不同。在发生旱灾的地方,农民天天盼望着下雨。可是,正在野外聚餐的人,下雨使他们感到扫兴。然而,有的活动不管天气如何都照常进行。在中文里,我们用风雨无阻来表达,对应的英文则是:rain or shine。也就是不管下雨或出太阳,一切照常进行的意思。
i haven't seen mother and dad and the rest of the family for ten years,but i still know i can count on them rain or shine
我已经有十年没见到我的父母和其他家人了。但是,我知道不管在什么情况下,我肯定会得到他们的帮助的。
teams play football rain or shine.in fact,i've seen football games played in a snowstorm
美式足球是风雨无阻的。我还见过大雪天比赛美式足球的。
04、throw a wet blanket on something
泼冷水
中文里经常会用"泼冷水"这个词来形容一些影响人们热情的事。那么,在英文里怎么表达呢?我们可以说:throw a wet blanket on something
a wet blanket就是一张湿的毯子。throw a wet blanket on something 就是消除别人的热情或者是破坏别人的享受。
let's not invite dick to the dance -- he is such a wet blanket with that sour look on his face and his boring talk
我们开舞会可别请迪克,他那愁眉苦脸的样子,还老说那些没有人感兴趣的话,太扫兴了。
05、throw a monkey wrench
影响、或终止某些本来该发生的事
a monkey wrench 是指用来拧螺丝的活动扳头。要是一个工人在工作的时候不小心把扳头掉到正在运转的机器里去了,那个机器就会停顿。这也正是to throw a monkey wrench的意思,即影响或终止某些本来该发生的事。
the boss threw a monkey wrench into our plans today when he told me i have to go to a business meeting in new york next week
老板今天突然要我下星期去纽约参加一个会议,这下可把我们一家人的计划都给破坏了。
a federal judge threw a monkey wrench into the project to build a new oil refinery on the river
联邦法官终止了在河上修建新的炼油厂的工程。
猜你喜欢